Monday, June 8, 2009

A Sky Painting




I got to do it again; a sky mural. This time, it’s to decorate a future child’s bedroom. The clients wanted a blue sky, with few clouds. They’re from the south of France and miss clear blue skies or shall I say, are fed up with the predominant gray of Paris.




Impressionist painting was not the model this time but paintings by Titian! I love it. It wasn’t a complicated painting to do. Even though the palette was simplified to a maximum, the decor's neither boring to look at or was it boring to do as it’s still incredibly pleasant painting clouds. It's almost dreamy. The bonus of this big blue rectangle on the wall was that it surprisingly makes the room more luminous. To fair skies.

J’ai pu faire un ciel du nouveau. C’était pour décorer une chambre d’enfant. Les clients voulaient un ciel bleu avec peu de nuages comme chez eux dans le Midi. Ils ont marre du ciel de Paris.)
Cette fois-ci, le modèle de ciel n’était pas par les Impressionnistes mais plutôt par Titien. J’adore ! Ce n’était pas compliqué à faire et bien que la palette soit simplifiée, le décor n’est pas ennuyeux. C’est même très agréable de peindre des nuages, très rêveur. Ce grand rectangle bleu a même rendu la pièce plus lumineuse !

Tuesday, May 19, 2009

Restoring a Moorish decor



We’d already done some really nice work at the Fédération de la Boucherie (mentioned in ‘sky restoration’). Although this restoration job was done a few years ago, I think it’s worth writing about.

This manor house style building, with its different period pieces, has a storeroom with an extravagant Moorish dome ceiling. Apparently when preparing this room for its new use, a highly decorated wall was covered over by plaster and forgotten for fifty years. One of my colleagues, who young, probably dreamed of being an archaeologist, got permission to tear the plaster wall façade down and restore the original decor. A motivated and ambitious decision as removing a wall makes a mess.



The wall we recuperated was also a disaster. Rods that had been inserted in it to attach the new wall damaged the décor. In some areas plaster had been used to smooth it out, while other parts of the decor had been removed before covering it up. Old wallpaper was too deteriorated to recover and the painting over the fireplace was missing. There were times when this job was so dirty and exhausting that the expression ‘Curiosity killed the cat’ was really meaningful. (There’s this discouraging moment when you almost think that a white wall would be preferable, but no…)



The only factors that save me from despair in this sort of situation are my wonderful co-workers and lots of bad jokes.

So we scraped, brushed and sanded to remove the remaining plaster and old wallpaper. We cleaned the enameled decorative bits. I traced the stencils and primed. I recreated the palette and filled in areas with missing color. I applied the stencils.




Henri replaced molding and carried over and installed a mirror to replace the lost central painting (alas, the clients didn’t want a new painting for over the fireplace but, well it is a storeroom!). I did a false wood finish on the door and stained the inlaid wood red, demanding work done with a fine brush. We worked long and hard but in the end we created a fantastically frivolous décor for which I am grateful.

Cet hôtel particulier, avec un décor thématique par pièce, a une réserve avec une extravagante coupole mauresque. Lorsque cette pièce était préparée pour ce nouvel usage, un mur extrêmement décoré a été couvert de plâtre et oublié pendant cinquante ans. Une de mes collègues, qui a dû rêver d’être archéologue, a eu la permission d’enlever la façade de plâtre pour pouvoir restaurer le décor original. Une décision motivée et ambitieuse car démolir un mur vaut des sacs et des sacs de gravât !

Le mur récupéré était aussi un désastre. On avait inséré de tiges métalliques pour attacher l’autre mur abimant le décor. On avait aussi lissé certains endroits avec du plâtre. D’autres endroits étaient carrément enlevés. Le décor comportait des panneaux de papier peint qui avaient été réduits à la poussière. La peinture au-dessus de la cheminée manquait. Ce chantier était tellement sale et physiquement fatigant qu’on se demandait régulièrement si ce travail valait bien de la peine. C’est dur d’être découragé !

Les seuls facteurs qui me sauvent dans cette situation sont mes formidables coéquipiers, et leurs blagues à deux balles.

Nous avons gratté, brossé et poncé le décor pour pouvoir enlever les résidus de plâtre et d’ancien papier peint. Nous avons nettoyé les parties emailées. J’ai tracé les pochoirs, puis j’ai imprimé tous les bouts à refaire. Henri a remplacé les moulures manquantes. Il a aussi apporté, puis il a installé un miroir sur la cheminée. (Dommage, les clients ne voulaient pas commander une toile originelle, mais, je comprends, la pièce n’était qu’une remise quand même !) J’ai fait un petit faux bois sur la porte, puis j’ai teinté le bois rouge. Un travail exigeant que j’ai fait avec des pinceaux fins. Nous avons travaillé beaucoup sur ce chantier mais à la fin, nous avons créé un décor fantastique et frivole.

Monday, April 20, 2009

Patinas


Patinas are about effects of color, texture and depth; techniques that get away from the flat rolled on color surface that house painting gives you. They can be done with water based or oil based paint, applied partially over a base coat with a sponge, a rag, a brush, or even plastic wrap (although the latter I’ve never tried). Not only a building process of adding layers can create them but also a removal process whereas the top layer becomes transparent by rubbing on chemicals or sanding, allowing the underlying layer to show through. You can start with the lighter color or the darker one. I’ve always thought that patinas should be subtle, creating slight color shifts and movement but unfortunately, because of this idea, my work doesn’t always seem to show up in photos!



I’ve been doing a lot of them in clients’ homes recently. So, even though these photos aren’t brilliant, and other examples look inexistent in my pictures (I won’t even include certain jobs as the images are too depressing), here are some more examples of work.

Les patines sont des effets de couleur, de texture et de profondeur obtenues par des techniques variés qui s’éloignent de la peinture de bâtiment. Elles peuvent être faites à base de peinture à l’eau ou de peinture à l’huile. On les applique sur une peinture de fond avec des éponges, des chiffons où une brosse. Le processus se fait souvent en ajoutant des couches partielles et transparentes mais on peut créer une patine en enlevant la surface de la peinture, en ponçant ou avec des produits chimiques, laissant apparaitre le fond. Ce fond peut être plus clair où plus foncé que les couches suivantes. J’aime les patines subtiles avec de légères variations de tons et de mouvement. Malheureusement, elles sont difficiles à photographier.

J’ai effectué beaucoup de patines récemment. Voici quelques exemples.






Monday, March 16, 2009

A trompe-l’oeil painting

I really wanted to have great photos of this mural painting to show it off but well, here it is: delicate flowers in an assortment of vases on a kitchen wall.




Before doing the trompe-l’oeil painting, I applied a light pink color muted with black on the walls and painted the windows a grayish green.

At first, my client wanted a very sober decor of three planted orchids in the same kind of porcelain flower pot on a long shelf. The project evolved while doing it. The window, as a real architectural element, brought in light and the green of a rosemary bush is visible just on the other side. However, it was also a restriction being so close to my drawn shelf. It limited the size of the flowerpots under it and the space for the orchids ‘to grow’.






Physical restrictions are always interesting in a project as they push you to adapt. The purism of the same flower, same container theme was abandoned and a more open-minded view of sobriety was adopted. To fill in the wall better, my client decided on varying forms, colors and materials.




Branches of mimosa in a big, ancient-looking stoneware pot and long red and white amaryllis in an elegant transparent vase were added to the orchids in porcelain on each side of the window making the work more challenging and the décor more interesting.



Les photos ne sont pas terrible mais, voilà, un assortiment de fleurs et de cache pots sur une étagère.

Avant de réaliser ce trompe l’œil, j’ai appliqué un rose clair cassé de gris sur tous les murs et pour les boiseries, nous avons choisi un vert gris.

Au départ ma cliente voulait un décor minimaliste d’orchidées répétées trois fois. Mais bien sûr, le projet a évolué. La fenêtre, un ‘vrai’ élément sur le mur, apportait de la lumière et aussi le vert du romarin du dehors mais elle était une contrainte. Les fleurs qui se trouvaient sous la fenêtre ne pouvaient pas être grandes. Elles n’avaient pas l’espace ‘pour grandir’.

Les contraintes inhérentes dans un projet sont toujours intéressantes. Il faut s’adapter. On a gardé les orchidées sous la fenêtre mais ma cliente voulait mieux remplir les côtes avec de grands pots et de fleurs plus abondantes.

J’ai ajouté de pousses de mimosa dans un jarre en terre, et une amaryllis dans une élégante vase en verre, enrichissant le décor de couleurs et de textures.

Monday, February 9, 2009

A modest mural painting

I sit and talk in a friend's kitchen. Facing me is a wall with molding, framing a horizontal panel over the refrigerator. For months (years?), every time I'd visit V, I'd be distracted for a few seconds imagining what to put in that emply frame.


It was so easy convincing her that a small mural decoration was needed in that space. Something floral, muted pinks and greens.

I measured half the panel and drew leaves and flowers on tracing paper. I worked on the central motif, then folded the tracing paper in half duplicating the drawing symmetrically. I transferred the drawing to the wall, chose a color palette and painted it in.



I spent less than two afternoons working on this project. It's discreet and old-fashioned but so satisfying.

Je suis souvent assise dans la cuisine d’une amie. En face de moi, au-dessus du frigo se trouve un panneau horizontal entouré de moulure. Cela fait des mois, voire des années qu’en le voyant, je deviens distraite car j’imagine décorer ce cadre vide.

Je l’ai convaincue qu’une petite décoration légère, au thème floral, avec du vieux rose et de la terre verte manquait.

J’ai mesuré puis j’ai dessiné de feuilles et de fleurs sur du papier calque. Ensuite j’ai travaillé un motif central. J’ai plié le papier calque pour dupliquer le dessin symétriquement sur l’autre côté. J’ai transféré le dessin, j’ai choisi une palette, puis je l’ai peint.
Je n’ai même pas travaillé deux après-midi sur ce projet. C’est discret et même désuet mais ça y va bien.





Saturday, January 17, 2009

The Mystery of the Yellow Room

Whenever I talk about this job, I refer to it as ‘La mystère de la chambre jaune’, a fun ‘locked room‘ mystery by Gaston Leroux written in the early 20th century. I’m fond of this book and although afraid my yellow room is missing the aura and glamour that this famous plot has, it has brought up a few questions and I have spent some time working in it.




I first painted and decorated the yellow room at least six years ago. In fact, we painted and decorated every room in the apartment, which included a large entranceway, 3 reception rooms, a very long hallway, a kitchen, bathrooms and 4 bedrooms. It was all very posh, original work. I must find photos!

Then in 2005, I re-did one two-tone yellow wall with a freeze and a decorative paint finish on a separate panel after a water pipe leaked. (The problem was discovered in 2004. We patiently waited a year for it to dry). The following year, my client called me requesting that I check the wall as the paint was peeling and cracking. Shocking! Mystery! I always panic when I receive a call like this. I immediately feel guilty. I went with a humidity tester and measured 100% humidity again. (I was secretly relieved now knowing that I was in no way responsible but it was still a drag to see work I had already done twice completely ruined.) This time we had to wait 2 years after the repairs were done for the wall to dry. Mystery!




So over the Christmas vacation, I got to do the Yellow Room once more. Priming, plastering, coats of light and dark yellow (fake wainscot), applying the freeze exactly like the other walls, doing the oil based ‘Havana’ ochre colored patina exactly like the existing panel and varnishing. Yikes, except for the ice-skating and the 6 Star War films my daughter and I watched together, that wasn’t much of a vacation.

J’adore appeler ce chantier « le mystère de la chambre jaune ».
Il y a six ans, j’ai peint et décoré cette pièce (comme toutes les pièces de l’appartement, 240m2, dont trois salles de réception, quatre chambres, 17 mètres linéaire de couloir, etc.) C’était du beau travail, chaque patine était différente, chaque frise était originale.
Un an plus tard, il a avait un dégâts des eau et j’ai refait un mur de la chambre jaune (deux couleurs, la frise et la patine d’un panneau). On a dû attendre un an avant que le mur soit sec mais dès que c’était sain, je l’ai refait. Et puis, un an plus tard, la cliente me demande de passer, tester l’humidité du mur car la peinture se fissurée et s’effritée. Ô, shocking ! Mystère ! Je panique toujours lorsque je reçois un coup de téléphone de ce genre. Je me sens coupable immédiatement. Je suis allée avec le testeur d’humidité qui a mesuré 100%. (Secrètement, j’étais bien soulagée d’apprendre que ce n’était pas ma faute. En revanche ça m’a fait mal au cœur de voir mon travail abîmé et pourri et en plus, je l’avais déjà fait deux fois). Cette fois-ci, il a fallu attendre deux ans pour que ça sèche. Mystère !
Pendant des vacances de Noël, j’ai encore refait la Chambre Jaune. L’ouverture des fissures, la peinture d’impression, les couches d’enduits (gros et fin), une autre couche d’impression, puis deux couches de couleur jaune clair en haut et jaune plus foncé en bas. J’ai appliqué la frise à identique et j’ai aussi refait la patine à l’huile, couleur ‘havane’, exactement comme les autres panneaux, puis je l’ai vernis. Bon, à part un peu de patin à glace et les six films de la Guerre des Etoiles que j’ai regardé avec ma fille en DVD, on ne pouvait pas vraiment appeler ça ‘les vacances’.

Wednesday, December 31, 2008

Sky Restoration





I planned to write about the trompe l’oeil painting I did this month, but as I’m not happy with the photos, I’ll hopefully be able to take more in January and write about it then.

The 19th century Butcher Federation (wow, that sounds so weird in English) head quarters is located in an historic private mansion in Paris. The rooms are reception size and each is decorated in a different period; Louis XV, Louis XVI, Renaissance, Oriental, etc. The Louis XV and Louis XVI rooms have beautiful molding and sky ceilings.




I was called in to repair one of the ceilings that had a prominent crack in the very middle. Henri opened it up, primed and filled it for me. (We were working together washing and freshening up the walls in two rooms.)




I then had to match the colors in the sky to mask the patch. A tricky process as paint dries darker (or sometimes lighter to complicate matters even more) than when fresh. Also, as I was on a ten or twelve step ladder, appearances are different on the ground than three inches from the ceiling so I had to constantly go down the ladder, wait for the touch up to dry, then go back up and readjust it. So very physical yet so absurdly frivolous. (That basically sums me up also.)




Le siège social de la Fédération de la Boucherie se trouve dans un très bel hôtel particulier à Paris. Chaque pièce est dotée d’un décor différent comme la salle renaissance où la salle orientale. Les salles Louis XV et Louis XVI ont de moulures somptueuses et de ciels peints.
Nous étions là cette fois-ci pour restaurer un ciel. Henri a réparé la grosse fissure en plein milieu du ciel, puis j’ai trouvé la palette pour la maquiller. C’était une casse tête car les peintures à base d’eau en générale ont tendance à éclaircir en séchant. En revanche, il y en a d’autres qui foncent en séchant. En plus, la perception de mon travail vu d’en bas variait énormément d’en haut de mon escabeau de dix marches. J’étais obligée de descendre régulièrement, attendre que la retouche sèche, puis remonter pour l’ajuster. Que du sport, que du sport !